Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  206

Fit maximus clamor omnium, non modo optimi cuiusque neque eorum quibus indignum semper visum erat bona privati populi nomine per summam iniuriam erepta, verum etiam ipsi illi auctores iniuriae et ex aliqua particula socii praedae ac rapinarum clamare coeperunt sibi ut haberet hereditatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.p am 26.01.2021
Ein gewaltiger Aufschrei entstand von allen – nicht nur von allen anständigen Menschen und jenen, die es schon immer als ungerecht empfunden hatten, dass Privateigentum unter dem Namen des Volkes durch extreme Ungerechtigkeit gestohlen worden war, sondern sogar von jenen, die diese Ungerechtigkeit verursacht und einen kleinen Anteil der gestohlenen Güter erhalten hatten, begannen zu schreien, er solle das Erbe behalten.

von domenik.879 am 03.04.2024
Es erhob sich ein gewaltiges Geschrei von allen, nicht nur von den besten Personen und jenen, denen es stets unwürdig erschienen war, dass die Güter einer Privatperson im Namen des Volkes durch größtes Unrecht geraubt worden waren, sondern sogar die Urheber des Unrechts selbst und Teilhaber an einem kleinen Teil der Beute und Plünderungen begannen zu schreien, dass er das Erbe für sich behalten solle.

Analyse der Wortformen

Fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
semper
semper: immer, stets
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
privati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
per
per: durch, hindurch, aus
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
particula
particula: Teilchen, little bit, particle, atom
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
praedae
praeda: Beute
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
rapinarum
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
clamare
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum