Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  485

At ego concedo; prohibe, si potes, si habes qui te audiat, si potest tibi dicto audiens esse quisquam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.t am 21.06.2023
Na gut, ich gestehe es zu; versuche es zu verhindern, wenn du kannst - das heißt, wenn du jemanden findest, der dir zuhört oder deinen Anweisungen folgt.

von fabio.853 am 20.12.2014
Ich gestehe; verhindere es, wenn du kannst, wenn du jemanden hast, der dir zuhört, wenn überhaupt jemand auf dein Wort hören will.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
ego
ego: ich
concedo
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
prohibe
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
si
si: wenn, ob, falls
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
si
si: wenn, ob, falls
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
te
te: dich
audiat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
si
si: wenn, ob, falls
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tibi
tibi: dir
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
audiens
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum