Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  367

Sunt illi quidem dicto audientes, quam diu adsunt ii qui imperant: simul ac discesserunt, non solum illud perscribunt quod tum prohibiti sunt, sed etiam causam adscribunt cur non tum in litteras relatum sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden.z am 07.01.2017
Sie sind zwar gehorsam, solange diejenigen, die befehlen, anwesend sind: Sobald diese abgereist sind, schreiben sie nicht nur das auf, was ihnen zuvor verboten war, sondern fügen auch den Grund hinzu, warum es nicht früher in die Aufzeichnungen aufgenommen wurde.

von freya905 am 07.08.2015
Sie gehorchen zwar solange Vorgesetzte anwesend sind, aber sobald diese gegangen sind, schreiben sie nicht nur auf, was ihnen zuvor verboten war, sondern fügen auch eine Erklärung hinzu, warum es nicht früher dokumentiert wurde.

Analyse der Wortformen

Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
audientes
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
adsunt
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
imperant
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
discesserunt
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
perscribunt
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
prohibiti
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
adscribunt
adscribere: zuschreiben, insert
cur
cur: warum, wozu
non
non: nicht, nein, keineswegs
tum
tum: da, dann, darauf, damals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litteras
littera: Buchstabe, Brief
relatum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum