Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  064

Quod tota sicilia, quod omnes siculi, omnes negotiatores, omnes publicae privataeque litterae romae sunt, nihilne id valebit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.8826 am 20.01.2021
Soll es wirklich nichts gelten, dass ganz Sizilien, dass alle Sikeler, alle Händler, alle öffentlichen und privaten Dokumente in Rom sind?

Analyse der Wortformen

privataeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litterae
littera: Buchstabe, Brief
negotiatores
negotiator: Großhändler, Kaufmann
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
privataeque
privare: berauben
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romae
roma: Rom
sicilia
sicilia: Sizilien
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
valebit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum