Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  012

Neque meam mentem non domum saepe revocat exanimata uxor et abiecta metu filia et parvulus filius quem mihi videtur amplecti res publica tamquam obsidem consulatus mei, neque ille, qui expectans huius exitum diei stat in conspectu meo, gener.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiecta
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
amplecti
amplecti: umarmen
gener
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
diei
dies: Tag, Datum, Termin
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
exanimata
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
expectans
expectare: warten, erwarten
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mei
me: mich
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
mei
meere: urinieren
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
meam
meus: mein
mihi
mihi: mir
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsidem
obses: Geisel, Bürge
parvulus
parvulus: sehr klein, very young, childhood
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revocat
revocare: zurückrufen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
stat
stare: stehen, stillstehen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum