Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  068

Numquam ego ab dis inmortalibus optabo, quirites, invidiae meae levandae causa, ut l· catilinam ducere exercitum hostium atque in armis volitare audiatis, sed triduo tamen audietis; multoque magis illud timeo, ne mihi sit invidiosum aliquando, quod illum emiserim potius quam quod eiecerim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Numquam
numquam: niemals, nie
ego
ego: ich
ab
ab: von, durch, mit
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
inmortalibus
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
optabo
optare: wünschen, wählen, aussuchen
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
meae
meus: mein
levandae
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
l
L: 50, fünfzig
catilinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
volitare
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen
audiatis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
sed
sed: sondern, aber
triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
audietis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
multoque
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
que: und
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
timeo
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
mihi
mihi: mir
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
invidiosum
invidiosus: neidisch
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
emiserim
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eiecerim
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum