Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  051

Proinde aut exeant aut quiescant aut, si et in urbe et in eadem mente permanent, ea, quae merentur, expectent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.959 am 26.12.2016
Sie haben drei Möglichkeiten: gehen, schweigen oder, wenn sie darauf bestehen, in der Stadt mit derselben Einstellung zu bleiben, die Konsequenzen hinnehmen, die sie verdienen.

von Elif am 21.06.2016
Entweder sollen sie weggehen oder ruhig sein oder, wenn sie sowohl in der Stadt als auch in derselben Gesinnung verbleiben, sollen sie das erwarten, was sie verdienen.

Analyse der Wortformen

Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
exeant
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quiescant
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
permanent
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
merentur
merere: verdienen, erwerben
expectent
expectare: warten, erwarten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum