Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (VI)  ›  002

Ad quem ut veni, complexus me senex collacrimavit aliquantoque post suspexit ad caelum et: grates, inquit, tibi ago, summe sol, vobisque, reliqui caelites, quod, antequam ex hac vita migro, conspicio in meo regno et his tectis p· cornelium scipionem, cuius ego nomine ipso recreor; ita numquam ex animo meo discedit illius optimi atque invictissimi viri memoria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe825 am 16.12.2018
Als ich ihn erreichte, umarmte mich der alte Mann mit Tränen in den Augen, und nach einem Moment blickte er zum Himmel und sagte: Ich danke dir, erhabene Sonne, und all ihr anderen himmlischen Wesen, dass ich, bevor ich dieses Leben verlasse, Scipio hier in meinem Reich und unter meinem Dach sehen kann. Sein bloßer Name erfüllt mich mit Freude, denn die Erinnerung an diesen edlen und unbesiegten Helden verlässt meine Gedanken niemals.

von marleen.849 am 06.12.2016
Als ich zu ihm kam, umarmte mich der Greis und weinte mit mir, und nach einiger Zeit blickte er zum Himmel und sprach: Dank sage ich dir, höchster Sol, und euch, bleibende Himmelswesen, weil ich, bevor ich aus diesem Leben scheide, Publius Cornelius Scipio in meinem Königreich und unter diesem Dach erblicke, durch dessen Namen allein ich mich erquicke; so weicht nimmermehr die Erinnerung an diesen vortrefflichsten und unbesiegbarsten Mann aus meinem Sinn.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ago
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ago:
aliquantoque
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
que: und
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caelites
caeles: himmlisch
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
collacrimavit
collacrimare: in Tränen ausbrechen
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
conspicio
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspicio: Erkennen, Beobachten, Anblicken
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
discedit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
grates
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
invictissimi
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
simus: plattnasig
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
me
me: mich
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
migro
migrare: wandern, auswandern
migrus: EN: small, puny
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
numquam
numquam: niemals, nie
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
p
p:
P: Publius (Pränomen)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recreor
recreare: wiedererzeugen
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
summe
summe: im höchsten Grade, äußerst, äusserst
summus: höchster, oberster
suspexit
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tibi
tibi: dir
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veni
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum