Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (V)  ›  012

Ad vitam autem usumque vivendi ea discripta ratio est iustis nuptiis, legitimis liberis, sanctis penatium deorum larumque familiarium sedibus, ut omnes et communibus commodis et suis uterentur, nec bene vivi sine bona re publica posset, nec esse quicquam civitate bene constituta beatius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lene.e am 17.10.2015
Für das Leben und die Praxis des Lebens besteht jenes vorgeschriebene System durch rechtmäßige Ehen, legitime Kinder und heilige Wohnstätten der Penates-Götter und Hauslarven, damit alle sowohl gemeinsame Vorteile als auch ihre eigenen genießen könnten, und damit niemand gut leben könnte ohne eine gute Res Publica, noch etwas Gesegneteres geben könnte als einen wohlverfassten Staat.

von sophie.927 am 12.12.2019
Ein System für Leben und tägliches Dasein wurde durch rechtmäßige Ehen, legitime Kinder und von Hausgottheiten gesegnete Heime geschaffen, sodass alle sowohl öffentliche als auch private Vorteile genießen können. Ein gutes Leben ist nicht möglich ohne gute Regierungsführung, und nichts ist glückverheißender als eine gut organisierte Gesellschaft.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
usumque
que: und
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vivendi
vivere: leben, lebendig sein
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
discripta
discribere: einteilen, zuteilen
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
sanctis
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
penatium
penas: Penaten
deorum
deus: Gott
familiarium
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
et
et: und, auch, und auch
communibus
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
commodis
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commodum: Vorteil, Nutzen
et
et: und, auch, und auch
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
bene
bene: gut, wohl, günstig
vivi
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
bene
bene: gut, wohl, günstig
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
beatius
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beate: glücklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum