Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  167

Sed tamen est ille prudens, qui, ut saepe in africa vidimus, immani et vastae insidens beluae, coercet et regit beluam quocumque volt et levi admonitu aut tactu inflectit illam feram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona.v am 31.01.2016
Dennoch ist er klug, der, wie wir oft in Afrika gesehen haben, auf einem ungeheuren und gewaltigen Ungetüm sitzend, das Ungetüm lenkt und beherrscht, wohin er will, und es mit leichtem Wink oder Berührung zu lenken vermag.

von yanic.8898 am 01.05.2015
Dennoch gibt es Weisheit in dem, der, wie wir es oft in Afrika beobachtet haben, auf einem riesigen, mächtigen Elefanten sitzt, das Tier lenkt und steuert, wohin er will, und es mit nur einem sanften Zeichen oder einer leichten Berührung führt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
prudens
prudens: klug, erfahren
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
vidimus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
immani
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
et
et: und, auch, und auch
vastae
vastus: wüst, weit, öde, leer
insidens
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
beluae
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
coercet
coercere: in Schranken halten
et
et: und, auch, und auch
regit
regere: regieren, leiten, lenken
beluam
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
volt
vult: wollen
et
et: und, auch, und auch
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
admonitu
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
tactu
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
inflectit
inflectere: beugen, krümmen, biegen
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
feram
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum