Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  129

Quare prima sit haec forma et species et origo tyranni inventa nobis in ea re publica quam auspicato romulus condiderit, non in illa quam ut perscripsit plato sibi ipse socrates perpolito illo in sermone depinxerit, ut, quem ad modum tarquinius, non novam potestatem nactus, sed quam habebat usus iniuste, totum genus hoc regiae civitatis everterit; sit huic oppositus alter, bonus et sapiens et peritus utilitatis dignitatisque civilis, quasi tutor et procurator rei publicae; sic enim appelletur quicumque erit rector et gubernator civitatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.x am 27.04.2024
Daher sei dies die erste Form, Erscheinung und Ursprung eines Tyrannen, wie wir ihn in jener Res Publica finden, die Romulus mit Auspizien gründete, nicht in jener, die, wie Plato sie niederschrieb, Sokrates selbst in jenem geschliffenen Diskurs darstellte, so dass, wie Tarquinius, der keine neue Macht erlangte, sondern die vorhandene ungerecht nutzte, diese ganze Gattung der königlichen Civitas umstürzte; ihm werde ein anderer gegenübergestellt, gut und weise und kundig der bürgerlichen Nützlichkeit und Würde, gleichsam als Vormund und Verwalter der Res Publica; denn so soll derjenige genannt werden, der Lenker und Steuermann der Civitas sein wird.

Analyse der Wortformen

Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
et
et: und, auch, und auch
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
et
et: und, auch, und auch
origo
icere: treffen
origo: Ursprung, Quelle
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
nobis
nobis: uns
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
auspicato
auspicari: EN: take auspices
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
auspicatus: EN: consecrated/approved by auguries, hollowed, taking of auspices
auspicato: EN: after taking the auspices/auguries
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
condiderit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
perscripsit
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
plato
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
socrates
socrates: Socrates
perpolito
perpolire: fein ausgebildet, vollkommen
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
depinxerit
depingere: abbilden, schildern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
tarquinius
tarquinius: EN: Etruscan name
non
non: nicht, nein, keineswegs
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
sed
sed: sondern, aber
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
everterit
evertere: umstürzen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
oppositus
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
et
et: und, auch, und auch
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
et
et: und, auch, und auch
peritus
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
dignitatisque
dignitas: Würde, Stellung
que: und
civilis
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
quasi
quasi: als wenn
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender
et
et: und, auch, und auch
procurator
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
appelletur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rector
rector: Lenker, director, helmsman
et
et: und, auch, und auch
gubernator
gubernare: steuern
gubernator: Steuermann, Pilot
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum