Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  091

Dicebat enim gallus sphaerae illius alterius solidae atque plenae vetus esse inventum, et eam a thalete milesio primum esse tornatam, post autem ab eudoxo cnidio, discipulo ut ferebat platonis, eandem illam astris quae caelo inhaererent esse descriptam; cuius omnem ornatum et descriptionem sumptam ab eudoxo multis annis post non astrologiae scientia sed poetica quadam facultate versibus aratum extulisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasia.y am 27.03.2022
Gallus erklärte, dass diese andere feste Sphäre eine alte Erfindung sei, die zunächst von Thales von Milet geschaffen und später von Eudoxus von Knidos, der angeblich ein Schüler Platons war, mit den am Himmel befestigten Sternen versehen wurde. Viele Jahre später übernahm Aratus die gesamte Gestaltung und Anordnung von Eudoxus und präsentierte sie in Versform, nicht durch astronomische Expertise, sondern durch sein dichterisches Talent.

von isabella.9953 am 17.11.2023
Gallus erzählte nämlich, dass jene andere feste und vollständige Sphäre eine alte Erfindung sei, und dass sie zuerst von Thales von Milet gestaltet wurde, später aber von Eudoxus von Knidos, einem Schüler Platons, wie berichtet wurde, mit den Sternen, die am Himmel befestigt waren, beschrieben wurde; deren gesamte Ausgestaltung und Beschreibung von Eudoxus stammend, Aratus viele Jahre später in Versen darstellte, und zwar nicht durch astronomisches Wissen, sondern durch eine gewisse dichterische Fähigkeit.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aratum
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
astrologiae
astrologia: Sternkunde, Astronomie, astrology, science/study of the heavenly bodies
astris
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
gallus
callus: Schwiele, callus, rooster
cuius
cuius: wessen
descriptam
describere: aufzeichnen, beschreiben
descriptionem
descriptio: Zeichnung, Beschreibung, Abschrift, Schilderung, Entwurf, Abbildung
descriptam
descriptus: geordnet, arranged
Dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discipulo
discipulus: Schüler, Jünger
eandem
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
extulisse
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gallus
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inhaererent
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
inventum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
platonis
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
plenae
plenus: reich, voll, ausführlich
poetica
poetica: EN: poetry
poeticus: dichterisch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
solidae
solidus: dicht, massiv
sphaerae
sphaera: Kugel, sphere, orb, ball
sumptam
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tornatam
tornare: abrunden, drechseln
tornatus: EN: rounded
versibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vetus
vetus: alt, hochbetagt
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum