Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  068

Minime vero, africanus; soles enim tu haec studiose investigare quae sunt in hoc genere de quo instituerat paulo ante tubero quaerere; rutilius quidem noster etiam, sub ipsis numantiae moenibus solebat mecum interdum eius modi aliquid conquirere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophi.h am 21.04.2021
Keineswegs, Africanus; du pflegst ja diese Dinge sorgfältig zu untersuchen, die zu dieser Art gehören, über die Tubero kurz zuvor zu forschen begonnen hatte; unser Rutilius pflegte sogar, direkt unter den Mauern von Numantia, manchmal etwas Derartiges mit mir zu ergründen.

Analyse der Wortformen

Minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
africanus
africanus: EN: African;
soles
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
enim
enim: nämlich, denn
tu
tu: du
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
studiose
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
studiose: eifrig, strebsam, zielgerichtet, bemüht
investigare
investigare: aufspüren, erkunden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
de
de: über, von ... herab, von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
instituerat
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
tubero
tubero: schwellen;
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
rutilius
rutilius: EN: Rutilius
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sub
sub: unter, am Fuße von
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
numantiae
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
conquirere
conquirere: aufstöbern, aufspüren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum