Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  057

Sed ego tubero, nam tecum aperte quod sentio loquar, non nimis adsentior in omni isto genere nostro illi familiari, qui quae vix coniectura qualia sint possumus suspicari, sic adfirmat ut oculis ea cernere videatur aut tractare plane manu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo931 am 27.03.2015
Aber weißt du, Tubero - und ich werde dir gegenüber vollkommen ehrlich sein - ich kann unserem Freund in dieser ganzen philosophischen Herangehensweise wirklich nicht zustimmen. Er macht so selbstbewusste Behauptungen über Dinge, die wir kaum erahnen können, und tut so, als könne er sie mit eigenen Augen sehen oder tatsächlich mit den Händen berühren.

von sophy8935 am 22.06.2018
Aber ich, Tubero - denn ich werde offen sprechen, was ich empfinde - stimme nicht ganz überein, in all dieser Art unserer [Philosophie], mit jenem Freund von uns, der Dinge behauptet, die wir kaum durch Vermutung erahnen können, so dass er sie zu sehen scheint, als sähe er sie mit seinen Augen oder berührte sie deutlich mit der Hand.

Analyse der Wortformen

adfirmat
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
adsentior
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
aperte
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
coniectura
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ego
ego: ich
familiari
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
loquar
loqui: reden, sprechen, sagen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nam
nam: nämlich, denn
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oculis
oculus: Auge
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qualia
qualis: wie beschaffen, was für ein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sentio
sentire: fühlen, denken, empfinden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suspicari
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
tractare
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tubero
tubero: schwellen;
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum