Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  249

Et scipio: tum magis adsentiare laeli, si, ut omittam similitudines, uni gubernatori, uni medico, si digni modo sint iis artibus, rectius esse alteri navem committere, aegrum alteri quam multis, ad maiora pervenero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah919 am 02.09.2018
Und Scipio erwiderte: Du wirst mir noch mehr zustimmen, Laelius, wenn ich zu bedeutenderen Aspekten komme, aber lass mich die Vergleiche auslassen und einfach sagen, dass es besser ist, einem einzelnen fähigen Kapitän ein Schiff anzuvertrauen oder einem einzelnen qualifizierten Arzt einen Patienten, als dies vielen zu überlassen.

von miran907 am 01.01.2016
Und Scipio: Du würdest mir mehr zustimmen, Laelius, wenn ich, um Ähnlichkeiten beiseite zu lassen, es für richtiger hielte, einem einzigen Steuermann, einem einzigen Arzt – sofern sie nur würdig sind in diesen Künsten – ein Schiff bzw. einen Kranken anzuvertrauen, als vielen, wenn ich zu größeren Angelegenheiten fortschreiten werde.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
adsentiare
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
si
si: wenn, ob, falls
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omittam
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
similitudines
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
gubernatori
gubernator: Steuermann, Pilot
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
medico
medicus: heilsam, heilend, Arzt
medicare: EN: heal, cure
si
si: wenn, ob, falls
digni
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
rectius
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pervenero
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum