Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  249

Et scipio: tum magis adsentiare laeli, si, ut omittam similitudines, uni gubernatori, uni medico, si digni modo sint iis artibus, rectius esse alteri navem committere, aegrum alteri quam multis, ad maiora pervenero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah919 am 02.09.2018
Und Scipio erwiderte: Du wirst mir noch mehr zustimmen, Laelius, wenn ich zu bedeutenderen Aspekten komme, aber lass mich die Vergleiche auslassen und einfach sagen, dass es besser ist, einem einzelnen fähigen Kapitän ein Schiff anzuvertrauen oder einem einzelnen qualifizierten Arzt einen Patienten, als dies vielen zu überlassen.

von miran907 am 01.01.2016
Und Scipio: Du würdest mir mehr zustimmen, Laelius, wenn ich, um Ähnlichkeiten beiseite zu lassen, es für richtiger hielte, einem einzigen Steuermann, einem einzigen Arzt – sofern sie nur würdig sind in diesen Künsten – ein Schiff bzw. einen Kranken anzuvertrauen, als vielen, wenn ich zu größeren Angelegenheiten fortschreiten werde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsentiare
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
digni
dignus: angemessen, würdig, wert
dignum: würdig
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
gubernatori
gubernator: Steuermann, Pilot
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medico
medicus: heilsam, heilend, Arzt
medicare: EN: heal, cure
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
multis
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multum: Vieles
navem
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
omittam
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
pervenero
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectius
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
similitudines
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
unire: EN: unite, combine into one
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum