Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  322

Non dixit pete non cape,, haberet enim moram sperantis diutius esse victurum, sed rape: est hoc verbum ad id aptatum, quod ante dixerat, dum licet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Bennett am 30.11.2013
Er verwendete nicht die Wörter bitten oder nehmen - da dies jemanden suggerieren würde, der hofft, länger zu leben - sondern greifen, da dieses Wort besser zu dem passt, was er zuvor über die verbleibende Zeit gesagt hatte.

von leon.w am 15.07.2019
Er sagte nicht: Bitte, nimm nicht, denn dies würde eine Verzögerung bedeuten für jemanden, der hofft, länger zu leben, sondern: Raffe! Dieses Wort passt zu dem, was er zuvor gesagt hatte, solange es erlaubt ist.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
pete
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
non
non: nicht, nein, keineswegs
cape
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
enim
enim: nämlich, denn
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
sperantis
sperare: hoffen
diutius
diu: lange, lange Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
victurum
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
sed
sed: sondern, aber
rape
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
aptatum
aptare: anpassen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum