Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  301

Itaque hoc, quod vulgo de oratoribus ab imperitis dici solet bonis hic verbis, aut aliquis non bonis utitur, non arte aliqua perpenditur, sed quodam quasi naturali sensu iudicatur: in quo non magna laus est vitare vitium, quamquam est magnum, verum tamen hoc quasi solum quoddam atque fundamentum est, verborum usus et copia bonorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von colin.m am 12.11.2020
Daher wird dies, was gemeinhin von Unkundigen über Redner gesagt wird – dieser verwendet gute Worte, oder jemand verwendet keine guten – nicht nach irgendeiner Kunst gewogen, sondern durch einen gewissen gleichsam natürlichen Sinn beurteilt: Wobei es kein großes Lob ist, einen Fehler zu vermeiden, obwohl dies bedeutsam ist, sondern dies ist wahrhaftig gleichsam eine gewisse Grundlage und Basis, der Gebrauch und Reichtum guter Worte.

von julie854 am 23.09.2024
Wenn also Laien ohne Fachwissen über öffentliche Redner sagen, dieser verwende gute Sprache oder jener schlechte Sprache, dann treffen sie diese Beurteilung nicht durch irgendein technisches Wissen, sondern vielmehr durch eine Art natürlichen Instinkt. Während das Vermeiden von Sprachfehlern wichtig ist, ist es nicht besonders lobenswert - es ist nur die grundlegende Basis: eine reiche Auswahl an guten Wörtern zur Verfügung zu haben.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vulgo
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
de
de: über, von ... herab, von
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
ab
ab: von, durch, mit
imperitis
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
non
non: nicht, nein, keineswegs
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
utitur
uti: gebrauchen, benutzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
arte: eng, dicht, straff
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
perpenditur
perpendere: genau abwiegen
sed
sed: sondern, aber
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quasi
quasi: als wenn
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
iudicatur
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
laus
laus: Ruhm, Lob
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vitare
vitare: vermeiden, meiden
vitium
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitis: Weinrebe
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quasi
quasi: als wenn
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
quoddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
fundamentum
fundamentum: Fundament, Grundlage
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
et
et: und, auch, und auch
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
bonorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum