Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  707

Illud quidem certe, non nimis verecundi; qui quidem, cum te, catule, tum etiam l· crasso audiente, de dicendi ratione tam multa dixerim; nam istorum aetas minus me fortasse movere debuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
verecundi
verecundus: rücksichtsvoll, scheu, schüchtern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
te
te: dich
catule
catulus: junger Hund, Hündchen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
l
L: 50, fünfzig
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
audiente
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
de
de: über, von ... herab, von
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
tam
tam: so, so sehr
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
dixerim
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
nam
nam: nämlich, denn
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
me
me: mich
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
debuit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum