Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  596

Sed tamen ego de mea nunc, non de aliorum facultate disputo confiteorque me, si quae premat res vehementius, ita cedere solere, ut non modo non abiecto, sed ne reiecto quidem scuto fugere videar, sed adhibere quandam in dicendo speciem atque pompam et pugnae similem fugam; consistere vero in meo praesidio sic, ut non fugiendi hostis, sed capiendi loci causa cessisse videar; alterum est illud, quod ego maxime oratori cavendum et providendum puto quodque me sollicitare summe solet: non tam ut prosim causis, elaborare soleo, quam ut ne quid obsim; non quin enitendum sit in utroque, sed tamen multo est turpius oratori nocuisse videri causae quam non profuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ego
ego: ich
de
de: über, von ... herab, von
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
non
non: nicht, nein, keineswegs
de
de: über, von ... herab, von
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
disputo
disputare: diskutieren, streiten
confiteorque
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
que: und
me
me: mich
si
si: wenn, ob, falls
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
premat
premere: drücken, bedrängen, drängen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
vehementius
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vehementer: heftig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
solere
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solari: trösten, mildern, lindern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
abiecto
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
reiecto
reicere: zurückwerfen
rejicere: EN: throw back
rejectare: EN: throw back
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scuto
scutum: Langschild, Schild
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
videar
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sed
sed: sondern, aber
adhibere
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
pompam
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
et
et: und, auch, und auch
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
fugam
fuga: Flucht
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
fugiendi
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
sed
sed: sondern, aber
capiendi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cessisse
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
videar
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
oratori
orator: Redner, Sprecher
cavendum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
et
et: und, auch, und auch
providendum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
puto
putus: Knabe, rein, unverfälscht
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
me
me: mich
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
summe
summus: höchster, oberster
summe: im höchsten Grade, äußerst, äusserst
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
prosim
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
elaborare
elaborare: ausarbeiten, ausführen, zustande bringen
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
obsim
obesse: schaden, hinderlich sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
quin
quin: dass, warum nicht
enitendum
enitere: hervorleuchten
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
turpius
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
oratori
orator: Redner, Sprecher
nocuisse
nocere: schaden
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
non
non: nicht, nein, keineswegs
profuisse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum