Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  572

Bellum etiam est, cum quid cuique sit consentaneum dicitur; ut, cum scaurus non nullam haberet invidiam ex eo, quod phrygionis pompei, locupletis hominis, bona sine testamento possederat, sederetque advocatus reo bestiae, cum funus quoddam duceretur, accusator c· memmius vide, inquit scaure, mortuus rapitur, si potes esse possessor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consentaneum
consentaneum: EN: concurrent circumstances (pl.)
consentaneus: gemäß, passend, gemäß, gemäss
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
scaurus
scaurus: Klumpfuß
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pompei
pompeius: EN: Pompeius
locupletis
locuples: reich, wohlhabend, begütert
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
possederat
possidere: besitzen, beherrschen
sederetque
que: und
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
advocatus
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
reo
reus: Angeklagter, Sünder
bestiae
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
quoddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
duceretur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
accusator
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
accusare: anklagen, beschuldigen
c
C: 100, einhundert
vide
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
scaure
scaurus: Klumpfuß
mortuus
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
rapitur
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
si
si: wenn, ob, falls
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possessor
possessor: Besitzer, Inhaber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum