Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  417

Omnino probabiliora sunt, quae lacessiti dicimus quam quae priores, nam et ingeni celeritas maior est, quae apparet in respondendo, et humanitatis est responsio; videmur enim quieturi fuisse, nisi essemus lacessiti, ut in ipsa ista contione nihil fere dictum est ab hoc, quod quidem facetius dictum videretur, quod non provocatus responderit; erat autem tanta in domitio gravitas, tanta auctoritas, ut, quod esset ab eo obiectum, lepore magis levandum quam contentione frangendum videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillip.s am 15.07.2013
Was wir als Antwort auf Provokation sagen, ist im Allgemeinen überzeugender als das, was wir unaufgefordert äußern, weil sowohl eine größere Geistesgegenwart in unseren Antworten sichtbar ist als auch das Antworten schlichtweg zur menschlichen Natur gehört. Schließlich wären wir wahrscheinlich still geblieben, wenn wir nicht provoziert worden wären, genauso wie in dieser bestimmten Versammlung dieser Mann kaum etwas sagte, das als besonders geistreich hätte gelten können, es sei denn, er antwortete auf die Provokation eines anderen. Domitius hatte eine solche Würde und genoss einen solchen Respekt, dass jeder Angriff gegen ihn eher durch Humor als durch aggressive Argumentation abgewehrt zu werden schien.

von lukas.907 am 21.07.2022
Weitaus glaubwürdiger sind jene Dinge, die wir, wenn wir herausgefordert werden, sagen, als jene, die wir zuerst sagen, denn sowohl größer ist die Schnelligkeit des Geistes, die sich im Antworten zeigt, als auch menschlich ist die Antwort; denn wir scheinen ruhig geblieben zu sein, hätten wir nicht eine Herausforderung erfahren, wie in jener Versammlung fast nichts von diesem Mann gesagt wurde, was nicht noch geistreicher hätte erscheinen können, was er nicht antwortete, als er herausgefordert wurde; zudem war in Domitius eine solch große Würde, eine solch große Autorität, dass das, was ihm vorgeworfen wurde, eher durch Humor gemildert als durch Streit zerbrochen zu werden schien.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
apparet
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
celeritas
celeritas: Schnelligkeit
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
gravitas
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
domitio
domitius: EN: Domitius
eo
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facetius
facetus: fein, freundlich, humorous
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
frangendum
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ista
iste: dieser (da)
lacessiti
lacessere: reizen
lepore
lepor: EN: charm, pleasantness
levandum
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maior
maior: größer, älter
nam
nam: nämlich, denn
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
obiectum
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
Omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
priores
prior: früher, vorherig
probabiliora
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
provocatus
provocare: hervorrufen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quieturi
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
respondendo
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsio
responsio: Antwort, Erwiderung
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
videmur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum