Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  292

Iam illud videmus nequaquam satis esse reperire quid dicas, nisi id inventum tractare possis; tractatio autem varia esse debet, ne aut cognoscat artem qui audiat aut defetigetur similitudinis satietate: proponi oportet quid adferas et qua re ita sit ostendere; ex eisdem illis locis interdum concludere, relinquere alias alioque transire; saepe non proponere ac ratione ipsa adferenda quid proponendum fuerit, declarare; si cui quid simile dicas, prius ut simile dicas confirmes, deinde quod agitur, adiungas; interpuncta argumentorum plerumque occulas, ne quis ea numerare possit, ut re distinguantur, verbis confusa esse videantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liah926 am 05.08.2014
Man erkennt nun, dass es nicht ausreicht, nur zu finden, was man sagen will - man muss auch wissen, wie man es präsentiert. Die Präsentation sollte abwechslungsreich sein, damit das Publikum weder die Technik durchschaut noch durch gleichförmige Muster ermüdet wird. Man sollte seinen Standpunkt darlegen und erklären, warum er gültig ist, manchmal Schlüsse aus bekannten Themen ziehend, während man andere beiseitelässt und weitergeht. Oft ist es besser, den Punkt nicht direkt zu benennen, sondern die Argumentation selbst das Gemeinte offenbaren zu lassen. Bei Vergleichen sollte man zunächst die Ähnlichkeit feststellen und diese dann auf das Argument anwenden. Im Allgemeinen sollte man die Struktur der Argumente verbergen, sodass sie nicht gezählt werden können - sie sollen logisch unterscheidbar, aber in den Worten scheinbar verschmolzen wirken.

von maryam.i am 03.05.2014
Nun sehen wir, dass es keineswegs ausreicht, etwas zu finden, was man sagen könnte, wenn man das Gefundene nicht auch handhaben kann; zudem sollte die Handhabung vielfältig sein, damit weder der Zuhörer die Technik erkennt noch durch die Sättigung der Ähnlichkeit ermüdet wird: Es geziemt sich, darzulegen, was man vorbringt, und zu zeigen, warum es so ist; aus denselben Themen manchmal zu schließen, andere zu verlassen und zu einem anderen überzugehen; oft nicht darzulegen, sondern durch die Argumentation selbst zu erklären, was hätte dargelegt werden sollen; wenn man jemandem etwas Ähnliches sagt, zunächst zu bestätigen, dass man es als ähnlich bezeichnet, und dann hinzuzufügen, worum es geht; gewöhnlich die Abstände der Argumente zu verbergen, damit niemand sie zählen kann, so dass sie inhaltlich unterschieden, aber in den Worten verwirrt erscheinen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adferas
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adferenda
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adiungas
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
alioque
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
argumentorum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
audiat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cognoscat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
concludere
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
confirmes
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confusa
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
declarare
declarare: verkünden
defetigetur
defetigare: EN: tire (out), exhaust
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
distinguantur
distinguere: unterscheiden, trennen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
interpuncta
interpunctum: EN: interpunctuation
inventum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nequaquam
nequaquam: keineswegs
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numerare
numerare: zählen
occulas
occulere: verbergen, verheimlichen
oportet
oportere: beauftragen
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
proponendum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
proponere
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
proponi
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reperire
reperire: finden, wiederfinden
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
satietate
satietas: Überfluss, Überfluß
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
similitudinis
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tractare
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tractatio
tractatio: Handhabung, Bearbeitung, Behandlung, Betragen
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
varia
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum