Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  403

Haec cum antonius dixisset, sane dubitare visus est sulpicius et cotta, utrius oratio propius ad veritatem videretur accedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bruno961 am 22.07.2019
Nachdem Antonius dies gesagt hatte, schienen Sulpicius und Cotta wahrhaft unschlüssig, welche Rede der Wahrheit näher zu kommen schien.

von catharina.834 am 24.02.2018
Nachdem Antony seine Rede beendet hatte, schienen Sulpicius und Cotta tatsächlich unsicher, welches Argument der Wahrheit näher zu sein schien.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
cotta
cotta: EN: Cotta
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
utrius
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum