Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  127

Artem vero negabat esse ullam, nisi quae cognitis penitusque perspectis et in unum exitum spectantibus et numquam fallentibus rebus contineretur; haec autem omnia, quae tractarentur ab oratoribus, dubia esse et incerta; quoniam et dicerentur ab eis, qui omnia ea non plane tenerent, et audirentur ab eis, quibus non scientia esset tradenda, sed exigui temporis aut falsa aut certe obscura opinio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte923 am 10.06.2019
Er leugnete, dass es irgendeine Kunst gebe, außer jener, die in Dingen enthalten sei, die gründlich gekannt und tief verstanden werden und auf ein einziges Ziel ausgerichtet sind und niemals täuschen; darüber hinaus seien alle diese Dinge, die von Rednern behandelt würden, zweifelhaft und ungewiss; da sie sowohl von jenen gesprochen würden, die nicht vollständig alles erfassten, als auch von jenen gehört würden, denen nicht Wissen vermittelt werde, sondern nur eine kurze Zeit entweder falsche oder jedenfalls unklare Meinung.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
audirentur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
contineretur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dicerentur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exigui
exicare: EN: cut out/off
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
fallentibus
fallere: betrügen, täuschen
falsa
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
negabat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
penitusque
penitus: inwendig, inward
perspectis
perspectus: durchschaut, bekannt, wohlbekannt
perspicere: durchschauen, erkennen
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
penitusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
spectantibus
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenerent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tractarentur
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tradenda
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ullam
ullus: irgendein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum