Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  439

Non honestum consilium, at utile, ut aliquis fortasse dixerit, regnare et ithacae vivere otiose cum parentibus, cum uxore, cum filio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie.851 am 10.02.2014
Kein ehrenwerter Plan, aber nützlich, wie vielleicht jemand sagen würde, zu herrschen und auf Ithaka friedlich mit Eltern, mit Ehefrau, mit Sohn zu leben.

von paskal955 am 08.08.2014
Es mag nicht ehrenhaft sein, aber es ist praktisch, wie manche vielleicht sagen würden, König zu sein und ein friedliches Leben in Ithaka mit seinen Eltern, seiner Frau und seinem Sohn zu führen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
at
at: aber, dagegen, andererseits
utile
utilis: brauchbar, nützlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
regnare
regnare: herrschen, regieren
et
et: und, auch, und auch
ithacae
ithaca: Ithaki
vivere
vivere: leben, lebendig sein
otiose
otiosus: müßig, müssig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
parentibus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
filio
filius: Kind, Sohn, Junge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum