Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  384

Nimis mihi praefracte videbatur aerarium vectigaliaque defendere, omnia publicanis negare, multa sociis, cum in hos benefici esse deberemus, cum illis sic agere, ut cum colonis nostris soleremus, eoque magis, quod illa ordinum coniunctio ad salutem rei publicae pertinebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Kevin am 09.08.2023
Es schien mir zu unnachgiebig, das Staatsschatzamt und die Einnahmen zu verteidigen, den Steuerpächtern alles zu verweigern, den Verbündeten vieles, wo wir doch gegenüber diesen großzügig sein sollten, mit ihnen so zu verfahren, wie wir es gewohnt waren mit unseren Kolonisten umzugehen, und dies umso mehr, als diese Verbindung der Stände für das Wohl der Res Publica von Bedeutung war.

von alexander913 am 22.06.2017
Es schien mir zu starr, den Staatsschatz und die Steuereinnahmen zu schützen, den Steuereintreibern alles zu verweigern und unseren Verbündeten so viel, wo wir doch großzügig zu ihnen hätten sein sollen und mit ihnen so umgehen sollten, wie wir es normalerweise mit unseren Pächtern tun - besonders da die Einheit zwischen den Gesellschaftsschichten für das Wohl des Staates von entscheidender Bedeutung war.

Analyse der Wortformen

Nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
mihi
mihi: mir
praefracte
praefractus: eckig
praefringere: am Ende abbrechen
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
aerarium
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
vectigaliaque
que: und
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
publicanis
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
benefici
beneficus: wohltätig, kind, generous, liberal, serviceable
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deberemus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
colonis
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
soleremus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
eoque
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
coniunctio
coniunctio: Verbindung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum