Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  178

In huiusmodi causis aliud diogeni babylonio videri solet, magno et gravi stoico, aliud antipatro, discipulo eius, homini acutissimo; antipatro omnia patefacienda, ut ne quid omnino, quod venditor norit, emptor ignoret, diogeni venditorem, quatenus iure civili constitutum sit, dicere vitia oportere, cetera sine insidiis agere et, quoniam vendat, velle quam optime vendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie.q am 30.06.2014
In solchen Fällen hat Diogenes von Babylon, der große und ernsthafte stoische Philosoph, eine andere Ansicht, während sein scharfsinniger Schüler Antipater eine andere vertritt. Antipater glaubt, dass alles offengelegt werden sollte, damit der Käufer absolut alles weiß, was der Verkäufer weiß. Diogenes hingegen denkt, dass Verkäufer nur Mängel offenlegen sollten, soweit es rechtlich erforderlich ist, ansonsten ehrlich handeln und versuchen, den bestmöglichen Preis zu erzielen, da sie es sind, die verkaufen.

von Fynia am 24.12.2021
In Fällen dieser Art pflegt Diogenes Babylonius, ein bedeutender und ernsthafter Stoiker, eine andere Ansicht zu haben als Antipater, sein Schüler, ein äußerst scharfsinniger Mann. Für Antipater sollten alle Umstände offengelegt werden, sodass der Käufer nichts unbekannt lässt, was der Verkäufer weiß; für Diogenes sollte der Verkäufer Mängel nur insoweit offenbaren, wie es das Zivilrecht vorschreibt, andere Angelegenheiten ohne Arglist behandeln und, da er verkauft, den Verkauf bestmöglich gestalten wollen.

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
acutissimo
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
aliud
alius: der eine, ein anderer
antipatro
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
babylonio
babylonius: EN: Babylonian, of Babylon (city on Euphrates, capital of Babylonia), inhabitant of Babylon (city on Euphrates, capital of Babylonia)
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
diogeni
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genius: Geist, Schutzgeist, Genius
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
discipulo
discipulus: Schüler, Jünger
diogeni
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
emptor
emptor: Käufer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
homini
homo: Mann, Mensch, Person
ignoret
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
norit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
oportere
oportere: beauftragen
patefacienda
patefacere: weit öffnen
antipatro
patrare: vollbringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
stoico
stoicus: Stoiker
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
venditor
vendere: verkaufen, absetzen
venditare: EN: offer for sale
venditor: Verkäufer
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum