Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  317

Caput autem est in omni procuratione negotii et muneris publici, ut avaritiae pellatur etiam minima suspicio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dennis825 am 12.02.2020
Das Wichtigste bei der Verwaltung aller öffentlichen Aufgaben und Pflichten ist es, selbst den geringsten Verdacht der Habgier zu vermeiden.

von stephan951 am 02.03.2018
Der Grundsatz ist in der gesamten Verwaltung von Geschäfts- und öffentlichen Angelegenheiten, dass selbst der kleinste Verdacht auf Habgier ausgeschlossen wird.

Analyse der Wortformen

Caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
procuratione
procuratio: Besorgung
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
et
et: und, auch, und auch
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
avaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
pellatur
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
minima
parvus: klein, gering
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum