Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  201

Sin erit, cui faciendum sit saepius, rei publicae tribuat hoc muneris, cuius inimicos ulcisci saepius non est reprehendendum; modus tamen adsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine857 am 28.05.2020
Wenn es aber jemanden gibt, für den dies häufiger zu tun ist, der soll dies als Dienst an der Republik betrachten, dessen Feinde zu rächen nicht tadelnswert ist; gleichwohl soll Mäßigung walten.

von aleksandar.c am 03.04.2024
Wenn jedoch jemand dies häufig tun muss, soll er es als Dienst am Staat leisten, da es nicht verwerflich ist, die Feinde des Staates öfter zu bekämpfen; dabei sollte er jedoch Mäßigung walten lassen.

Analyse der Wortformen

adsit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
cuius
cuius: wessen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inimicos
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
modus
modus: Art (und Weise)
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
non
non: nicht, nein, keineswegs
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reprehendendum
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
saepius
saepe: oft, häufig
Sin
sin: wenn aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribuat
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
ulcisci
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
cui
CVI: 106, einhundertsechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum