Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  156

Itaque propter aequabilem praedae partitionem et bardulis illyrius latro, de quo est apud theopompum, magnas opes habuit et multo maiores viriatus lusitanus, cui quidem etiam exercitus nostri imperatoresque cesserunt, quem c· laelius, is qui sapiens usurpatur, praetor fregit et comminuit ferocitatemque eius ita repressit, ut facile bellum reliquis traderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequabilem
aequabilis: gleichmäßig, gleichförmig, unparteiisch, alike, uniform, steady
lusitanus
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bardulis
bardus: dumm, slow, dull;, poet-singer, minstrel
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cesserunt
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
comminuit
comminuere: zerschlagen, zertrümmern
de
de: über, von ... herab, von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ferocitatemque
ferocitas: EN: fierceness, savageness, excessive spirits
fregit
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatoresque
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
latro
latrare: EN: bark, bark at
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
lusitanus
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiores
maior: größer, älter
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
partitionem
partitio: Teilung, Einteilung, Abteilung, share
praedae
praeda: Beute
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
imperatoresque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
repressit
reprimere: zurückdrangen
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
traderet
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
usurpatur
usurpare: benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
c
C: 100, einhundert
cui
CVI: 106, einhundertsechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum