Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  313

Haec sunt opera magni animi et excelsi et prudentia consilioque fidentis; temere autem in acie versari et manu cum hoste confligere immane quiddam et beluarum simile est; sed cum tempus necessitasque postulat, decertandum manu est et mors servituti turpitudinique anteponenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe.e am 01.10.2021
Dies sind die Handlungen eines edlen und erhabenen Geistes, der sich auf Weisheit und gutes Urteilsvermögen stützt. Blindlings in die Schlacht zu stürzen und sich in Nahkampf mit dem Feind zu begeben, ist brutal brutal und tierisch. Wenn jedoch die Umstände und die Notwendigkeit es erfordern, müssen wir direkt kämpfen und den Tod der Sklaverei und Schande vorziehen.

von julius832 am 07.02.2014
Dies sind die Werke eines großen und erhabenen Geistes, der auf Klugheit und Rat vertraut; aber sich unbedacht in der Schlachtlinie zu bewegen und Handgemenge mit dem Feind zu führen, ist etwas Wildes und den Bestien Ähnliches; aber wenn Zeit und Notwendigkeit es fordern, muss mit der Hand gekämpft werden und der Tod muss der Knechtschaft und Schande vorgezogen werden.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anteponenda
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beluarum
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
confligere
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
consilioque
que: und
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decertandum
decertare: bis zur Entscheidung kämpfen, um Leben und Tod kämpfen, entscheiden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
excelsi
excelsus: emporragend, aufragend
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
fidentis
fidere: vertrauen, trauen
fidens: zuversichtlich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
immane
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mors
mors: Tod
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
postulat
postulare: fordern, verlangen
prudentia
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
prudens: klug, erfahren
quiddam
quiddam: ein gewisses
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
servituti
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
simile
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
versari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum