Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  313

Haec sunt opera magni animi et excelsi et prudentia consilioque fidentis; temere autem in acie versari et manu cum hoste confligere immane quiddam et beluarum simile est; sed cum tempus necessitasque postulat, decertandum manu est et mors servituti turpitudinique anteponenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius832 am 07.02.2014
Dies sind die Werke eines großen und erhabenen Geistes, der auf Klugheit und Rat vertraut; aber sich unbedacht in der Schlachtlinie zu bewegen und Handgemenge mit dem Feind zu führen, ist etwas Wildes und den Bestien Ähnliches; aber wenn Zeit und Notwendigkeit es fordern, muss mit der Hand gekämpft werden und der Tod muss der Knechtschaft und Schande vorgezogen werden.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
excelsi
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
et
et: und, auch, und auch
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
consilioque
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
que: und
fidentis
fidere: vertrauen, trauen
fidens: zuversichtlich
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
versari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
et
et: und, auch, und auch
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
confligere
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
immane
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
quiddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quiddam: ein gewisses
et
et: und, auch, und auch
beluarum
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
simile
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
postulat
postulare: fordern, verlangen
decertandum
decertare: bis zur Entscheidung kämpfen, um Leben und Tod kämpfen, entscheiden
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
mors
mors: Tod
servituti
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
anteponenda
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum