Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  166

Semper autem in fide quid senseris, non quid dixeris, cogitandum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erick915 am 05.10.2024
In Glaubensfragen muss man stets auf das achten, was man wirklich glaubt, nicht auf das, was man sagt.

von Kian am 27.07.2013
In Glauben muss stets das bedacht werden, was man gefühlt hat, nicht was man gesagt hat.

Analyse der Wortformen

Semper
semper: immer, stets
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
senseris
sentire: fühlen, denken, empfinden
non
non: nicht, nein, keineswegs
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
dixeris
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
cogitandum
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum