Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  080

Atticus: reddes igitur nobis, ut in religionis lege fecisti admonitu et rogatu meo, sic de magistratibus, ut disputes, quibus de causis maxime placeat ista discriptio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold8857 am 03.09.2013
Atticus: Sie werden uns also erklären, wie Sie es bei der Frage des Religionsrechts auf meine Mahnung und Bitte hin getan haben, ebenso bezüglich der Magistrate, damit Sie darlegen, aus welchen Gründen besonders diese Anordnung bevorzugt wird.

von oliver.835 am 31.12.2014
Atticus: Könnten Sie uns nun, wie Sie es bei der Erklärung des religiösen Rechts auf meine Aufforderung und Bitte hin getan haben, über die Staatsämter berichten und erläutern, aus welchen Gründen diese Ordnung als die beste gilt?

Analyse der Wortformen

admonitu
admonitus: EN: advice, recommendation
admonere: erinnern, ermahnen
atticus
atticus: EN: Attic, Athenian
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
de
de: über, von ... herab, von
de: über, von ... herab, von
discriptio
discriptio: Einteilung, division
disputes
disputare: diskutieren, streiten
et
et: und, auch, und auch
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ista
iste: dieser (da)
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
nobis
nobis: uns
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddes
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
rogatu
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum