Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  158

Quam ob rem aut exigendi reges non fuerunt, aut plebi re, non verbo, danda libertas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.t am 30.08.2021
Demzufolge hätten sie entweder die Könige nicht vertreiben sollen, oder sie sollten dem Volk echte Freiheit geben, nicht nur leere Worte.

von fynia904 am 04.09.2016
Aus diesem Grunde hätten entweder die Könige nicht vertrieben werden sollen, oder dem Volk muss in der Tat, nicht in Worten, Freiheit gegeben werden.

Analyse der Wortformen

Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ob
ob: wegen, aus
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
exigendi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
non
non: nicht, nein, keineswegs
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
danda
dare: geben
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum