Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  048

Marcvs: ego uero aetatis potius uacationi confidebam, cum praesertim non recusarem, quominus more patrio sedens in solio consulentibus responderem senectutisque non inertis grato atque honesto fungerer munere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah.873 am 22.11.2016
Marcus: Ich vertraute in der Tat auf die Privilegien des Alters, besonders da ich nicht ablehnte, nach väterlicher Sitte auf dem Stuhl sitzend denen, die Rat suchten, zu antworten und das dankbare und ehrenvolle Amt eines nicht untätigen Greisenalters auszuüben.

Analyse der Wortformen

aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
confidebam
confidere: vertrauen
consulentibus
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
grato
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ego
ego: ich
fungerer
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
honesto
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inertis
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
Marcvs
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
non
non: nicht, nein, keineswegs
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
senectutisque
que: und
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
recusarem
recusare: zurückweisen, sich weigern
responderem
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sedens
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
senectutisque
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
solio
solium: Thron, Sitz
uacationi
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum