Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  291

Nunc id agamus quod coepimus, quom praesertim ad id nihil pertineat haec de summo malo bonoque dissensio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana.k am 02.01.2016
Kehren wir zu dem zurück, worüber wir gesprochen haben, zumal diese Auseinandersetzung über das höchste Gut und Böse damit nichts zu tun hat.

von yusef.8857 am 13.08.2018
Lasst uns nun das fortführen, was wir begonnen haben, zumal dieser Streit über das höchste Gut und Böse hierzu nichts beiträgt.

Analyse der Wortformen

agamus
agamus: EN: unmarried
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bonoque
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coepimus
coepere: anfangen, beginnen
de
de: über, von ... herab, von
dissensio
dissensio: Meinungsverschiedenheit, quarrel
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nihil
nihil: nichts
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pertineat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
bonoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quom
quom: EN: when, at the time/on each occasion/in the situation that, together/jointly/along/simultaneous with, amid
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum