Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  099

Omnia enim haec, vir an mulier, huius an illius civitatis sit, quibus sit maioribus, quibus consanguineis, qua aetate, quo animo, quo corpore, quae naturae sunt adtributa, ad aliquam coniecturam faciendam pertinebunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio9873 am 02.11.2021
Alle diese natürlichen Eigenschaften - das Geschlecht, die Staatsbürgerschaft, der familiäre Hintergrund, Verwandte, das Alter, der geistige Zustand und der körperliche Zustand - werden für eine Einschätzung relevant sein.

von dean.q am 09.05.2023
Denn all diese Dinge - ob Mann oder Frau, ob von dieser oder jener Herkunft, aus welchen Vorfahren, mit welchen Blutsverwandten, in welchem Alter, mit welchem Geist, mit welchem Körper - die der Natur zugeschrieben werden, werden dazu dienen, eine gewisse Vermutung anzustellen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adtributa
adtribuere: EN: assign/allot/attribute/impute to
adtributum: EN: grant of public money
adtributus: EN: ascribed, attributed
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliquam
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
an
an: etwa, ob, oder
an: etwa, ob, oder
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coniecturam
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
consanguineis
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
consanguinea: blutsverwandt
corpore
corpus: Körper, Leib
enim
enim: nämlich, denn
faciendam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
maioribus
maior: größer, älter
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
naturae
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pertinebunt
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum