Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  286

Ea est huiusmodi: quidam imperator, cum ab hostibus circumsederetur neque effugere ullo modo posset, depectus est cum iis, ut arma et inpedimenta relinqueret, milites educeret; itaque fecit; armis et inpedimentis amissis praeter spem milites conservavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzi834 am 04.01.2017
Die Geschichte geht so: Als ein Kaiser von Feinden umzingelt war und keinen Ausweg hatte, schloss er einen Handel mit ihnen, seine Waffen und Ausrüstung aufzugeben, wenn sie ihm erlauben würden, seine Truppen abzuziehen. Er tat genau das, und obwohl er alle Waffen und Ausrüstung verlor, rettete er wider Erwarten seine Soldaten.

von lilia.u am 01.02.2016
Es verhält sich folgendermaßen: Ein bestimmter Feldherr, als er von Feinden umzingelt war und auf keine Weise entkommen konnte, schloss einen Vertrag mit ihnen, dass er Waffen und Ausrüstung zurücklassen und die Soldaten herausführen würde; so tat er es; nachdem Waffen und Ausrüstung verloren waren, rettete er wider Erwarten die Soldaten.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huiusmodi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
circumsederetur
circumsedere: belagern, bestürmen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
effugere
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
ullo
ullus: irgendein
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
depectus
depecisci: durchprügeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
et
et: und, auch, und auch
inpedimenta
inpedimentum: EN: hindrance, impediment
relinqueret
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
educeret
educere: herausführen, erziehen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
et
et: und, auch, und auch
inpedimentis
inpedimentum: EN: hindrance, impediment
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
spem
spes: Hoffnung
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
conservavit
conservare: bewahren, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum