Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  194

Contra praecepta est, quod nihil eorum efficit, quorum causa de exordiis praecepta traduntur; hoc est, quod eum, qui audit, neque benivolum neque attentum neque docilem efficit, aut, quo nihil profecto peius est, ut contra sit, facit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads974 am 27.11.2017
Es verstößt gegen die Vorschriften, da es keines derjenigen Dinge bewirkt, um dessentwillen die Vorschriften über Einleitungen überliefert werden; das heißt, weil es denjenigen, der zuhört, weder wohlgesonnen noch aufmerksam noch lehrempfänglich macht, oder – was gewiss das Schlimmste ist – ihn ins Gegenteil verkehrt.

von nico8931 am 18.08.2021
Es verstößt gegen die Regeln, da es keines der Ziele erreicht, für die die Regeln über Einleitungen ursprünglich geschaffen wurden; konkret macht es den Zuhörer weder wohlwollend, noch aufmerksam oder empfänglich – ja schlimmer noch, es bewirkt genau das Gegenteil.

Analyse der Wortformen

Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
efficit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
de
de: über, von ... herab, von
exordiis
exordium: Anfang
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
traduntur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
audit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
benivolum
benivolus: EN: well-wishing, kind, benevolent, friendly, devoted, friend
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
attentum
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
attinere: zurückhalten, zurückhalten
attentus: aufmerksam, angespannt, gespannt, heedful
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
docilem
docilis: gelehrig, teachable, responsive
efficit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
peius
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
male: schlecht, unglücklich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum