Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  153

Hoc cum in amicitiis, cum in officiis, cum in virtutibus dicitur, quomodocumque dicitura intellegi tamen, quid dicatur potest, in nobismet autem ipsis ne intellegi quidem, ut propter aliam quampiam rem, verbi gratia propter voluptatem, nos amemus; propter nos enim illam, non propter eam nosmet ipsos diligimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hendrik.m am 22.08.2024
Während wir verstehen können, was Menschen meinen, wenn sie über Freundschaft, Pflicht und Tugend sprechen, egal wie sie es ausdrücken, ergibt es keinen Sinn zu sagen, wir liebten uns selbst wegen etwas anderem, wie etwa Vergnügen. Schließlich streben wir Vergnügen um unsertwillen an, nicht umgekehrt.

von romy858 am 14.02.2020
Wenn dies in Bezug auf Freundschaften, in Bezug auf Pflichten, in Bezug auf Tugenden gesagt wird, wie auch immer es gesagt wird, kann dennoch verstanden werden, was gesagt wird; in uns selbst jedoch kann nicht einmal verstanden werden, dass wir uns selbst um irgendeiner anderen Sache willen lieben, zum Beispiel um der Lust willen; denn wir schätzen die Lust um ihrer selbst willen, nicht uns selbst um ihretwillen.

Analyse der Wortformen

aliam
alius: der eine, ein anderer
amemus
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amicitiis
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dicitura
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicitura
di: Gott
dicatur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diligimus
diligere: lieben, hochachten, achten
enim
enim: nämlich, denn
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quid
quis: jemand, wer, was
quomodocumque
quomodocumque: wie nur immer, no matter what way
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
virtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quampiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum