Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  159

Ut enim mel, etsi dulcissimum est, suo tamen proprio genere saporis, non comparatione cum aliis dulce esse sentitur, sic bonum hoc, de quo agimus, est illud quidem plurimi aestimandum, sed ea aestimatio genere valet, non magnitudine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina977 am 09.11.2014
Wie wir die Süße des Honigs durch seinen eigenen, unverwechselbaren Geschmack wahrnehmen und nicht durch den Vergleich mit anderen Dingen, so sollten wir auch dieses Gut, von dem wir sprechen, um seiner inneren Natur willen wertschätzen und nicht nach seiner Menge.

von jonas.n am 25.04.2022
Denn wie Honig, obwohl er am süßesten ist, dennoch durch seine eigene spezifische Geschmacksart, nicht durch Vergleich mit anderen Dingen, als süß wahrgenommen wird, so ist dieses Gut, über das wir sprechen, zwar sehr hoch zu schätzen, aber diese Wertschätzung gilt der Art nach, nicht der Größe.

Analyse der Wortformen

enim
enim: nämlich, denn
mel
mel: Honig
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
dulcissimum
dulcis: angenehm, süß, lieblich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
saporis
sapor: Geschmack, Seife, flavor
non
non: nicht, nein, keineswegs
comparatione
comparatio: Zusammenstellung, Beschaffung, Erwerb, Vergleich, weighing of merits, making ready
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
dulce
dulcis: angenehm, süß, lieblich
dulce: Süßigkeit, lieblich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sentitur
sentire: fühlen, denken, empfinden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
de
de: über, von ... herab, von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
agimus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
plurimi
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
aestimandum
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
sed
sed: sondern, aber
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
aestimatio
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
valet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
non
non: nicht, nein, keineswegs
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum