Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  358

Erat et cupidus voluptatum et eius generis intellegens et copiosus, ita non superstitiosus, ut illa plurima in sua patria sacrificia et fana contemneret, ita non timidus ad mortem, ut in acie sit ob rem publicam interfectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine.9959 am 05.11.2018
Er war sowohl genießerisch als auch verständig und in dieser Hinsicht bewandert, derart nicht abergläubisch, dass er die vielen Opfer und Tempel in seiner Heimat verachtete, und derart nicht furchtsam angesichts des Todes, dass er in der Schlachtlinie für die Republik getötet wurde.

von niels.956 am 05.05.2017
Er genoss die Freuden des Lebens und war kundig und erfahren in solchen Dingen, so frei von Aberglauben, dass er die zahlreichen Opfer und Tempel seines Landes verachtete, und so furchtlos angesichts des Todes, dass er kämpfend für sein Vaterland auf dem Schlachtfeld starb.

Analyse der Wortformen

Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
cupidus
cupidus: gierig, begierig
voluptatum
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
et
et: und, auch, und auch
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
intellegens
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intellegens: einsichtig, kundig
et
et: und, auch, und auch
copiosus
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
superstitiosus
superstitiosus: abergläubisch, full of unreasoning religious awe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
sacrificia
sacrificium: Opfer
et
et: und, auch, und auch
fana
fanum: Tempel, heiliger Ort
fanare: EN: dedicate
contemneret
contemnere: geringschätzen, verachten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
timidus
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mortem
mors: Tod
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ob
ob: wegen, aus
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
interfectus
interficere: umbringen, töten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum