Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  283

Ergo ita: non posse honeste vivi, nisi honeste vivatur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.8932 am 12.05.2018
Der Punkt ist: Man kann kein gutes Leben führen, wenn man es nicht wirklich lebt.

von monika912 am 05.12.2015
Es ist nicht möglich, ehrenhaft zu leben, wenn nicht ehrenhaft gelebt wird.

Analyse der Wortformen

Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
honeste
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honeste: EN: honorably
vivi
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
honeste
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honeste: EN: honorably
vivatur
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum