Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  245

Non enim, si malum est dolor, carere eo malo satis est ad bene vivendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.g am 18.02.2022
Nur weil Schmerz schlecht ist, bedeutet Schmerzfreiheit nicht automatisch ein gutes Leben.

von medina.941 am 19.10.2015
Denn wenn Schmerz ein Übel ist, reicht es aus, dieses Übel nicht zu haben, um gut zu leben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bene
bene: gut, wohl, günstig
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
dolor
dolor: Kummer, Schmerz
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
enim
enim: nämlich, denn
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
malo
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malle: lieber wollen, vorziehen
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
vivendum
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum