Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  136

Noli enim mihi fingere asotos, ut soletis, qui in mensam vomant, et qui de conviviis auferantur crudique postridie se rursus ingurgitent, qui solem, ut aiunt, nec occidentem umquam viderint nec orientem, qui consumptis patrimoniis egeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy.w am 14.05.2023
Male mir nicht diese Verschwender, wie ihr es gewöhnlich tut, die am Esstisch kotzen und von Feiern weggetragen werden müssen, nur um sich am nächsten Tag wieder vollzuschlagen, bevor sie ihre letzte Mahlzeit verdaut haben; die, wie man sagt, weder Sonnenauf- noch -untergang sehen, weil sie ständig feiern, und die am Ende mittellos sind, nachdem sie ihr Erbe verschleudert haben.

Analyse der Wortformen

Noli
nolle: nicht wollen
enim
enim: nämlich, denn
mihi
mihi: mir
fingere
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
asotos
asotus: Wüstling, dissipated, profligate, dissolute man
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
soletis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mensam
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
vomant
vomere: sich erbrechen
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
de
de: über, von ... herab, von
conviviis
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
auferantur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
crudique
crudus: blutend, blutend, unreif
que: und
postridie
postridie: am folgenden Tag, am folgenden Tage
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
ingurgitent
ingurgitare: sich stürzen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occidentem
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
occidens: Westen
umquam
umquam: jemals
viderint
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriens: Osten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
patrimoniis
patrimonium: väterliches Erbgut
egeant
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum