Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  302

Quapropter si ea, quae dixi, sole ipso illustriora et clariora sunt, si omnia dixi hausta e fonte naturae, si tota oratio nostra omnem sibi fidem sensibus confirmat, id est incorruptis atque integris testibus, si infantes pueri, mutae etiam bestiae paene loquuntur magistra ac duce natura nihil esse prosperum nisi voluptatem, nihil asperum nisi dolorem, de quibus neque depravate iudicant neque corrupte, nonne ei maximam gratiam habere debemus, qui hac exaudita quasi voce naturae sic eam firme graviterque comprehenderit, ut omnes bene sanos in viam placatae, tranquillae, quietae, beatae vitae deduceret?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quapropter
quapropter: weswegen, why, for what?
si
si: wenn, ob, falls
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
illustriora
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
et
et: und, auch, und auch
clariora
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
hausta
haurire: schöpfen, auskosten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
fonte
fons: Quelle, fountain, well
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
si
si: wenn, ob, falls
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
sibi
sibi: sich, ihr, sich
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
confirmat
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incorruptis
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
testibus
testu: irdenes Geschirr
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
si
si: wenn, ob, falls
infantes
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
mutae
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
bestiae
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
paene
paene: fast, beinahe, almost
loquuntur
loqui: reden, sprechen, sagen
magistra
magistra: Lehrerin, Leiterin
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nihil
nihil: nichts
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prosperum
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
nihil
nihil: nichts
asperum
asperum: unebenes Land
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
de
de: über, von ... herab, von
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
depravate
depravare: verdrehen
depravate: EN: perversely, wrongly
iudicant
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
corrupte
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptus: verdorben, verdorben
corrupte: EN: incorrectly
nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
debemus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
exaudita
exaudire: deutlich hören, erhören
quasi
quasi: als wenn
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
firme
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
graviterque
graviter: EN: violently
que: und
comprehenderit
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
bene
bene: gut, wohl, günstig
sanos
sanus: gesund, heil, kräftig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
placatae
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
tranquillae
tranquillus: ruhig, calm
quietae
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
beatae
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
deduceret
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum