Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  030

Locos quidem quosdam, si videbitur, transferam, et maxime ab iis, quos modo nominavi, cum inciderit, ut id apte fieri possit, ut ab homero ennius, afranius a menandro solet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.k am 28.06.2016
Ich werde gewiss einzelne Textstellen übersetzen, wenn es angemessen erscheint, besonders von den Autoren, die ich eben genannt habe, sobald sich die Gelegenheit ergibt, dies angemessen zu tun, genauso wie Ennius es mit Homer und Afranius mit Menander zu tun pflegt.

von celine.z am 12.10.2013
Gewisse Passagen werde ich freilich, wenn es sich als gut erweisen wird, übersetzen, und zwar besonders von jenen, die ich soeben genannt habe, wenn es sich ereignet, dass dies angemessen geschehen kann, so wie Ennius von Homerus, Afranius von Menander es zu tun pflegt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
afranius
afranius: EN: Afranius
apte
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
homero
humerus: Oberarmknochen, Schulter
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inciderit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
locos
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nominavi
nominare: nennen, ernennen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
si
si: wenn, ob, falls
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
transferam
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbitur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum