Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  290

Atque ut odia, invidiae, despicationes adversantur voluptatibus, sic amicitiae non modo fautrices fidelissimae, sed etiam effectrices sunt voluptatum tam amicis quam sibi, quibus non solum praesentibus fruuntur, sed etiam spe eriguntur consequentis ac posteri temporis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin928 am 29.03.2022
Und wie Hass, Neid und Verachtung den Freuden entgegengesetzt sind, so sind Freundschaften nicht nur die treuesten Unterstützer, sondern auch Erzeuger von Freuden sowohl für Freunde als auch für sich selbst, die nicht nur in der Gegenwart genießen, sondern auch durch die Hoffnung der kommenden und zukünftigen Zeit erhoben werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adversantur
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
amicis
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consequentis
consequens: vernunftgemäß, richtig konstruiert
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
despicationes
despicatio: Verachtung
effectrices
effectrix: Schöpferin, she who creates/causes/effects
eriguntur
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fautrices
fautrix: Gönnerin
fidelissimae
fidelis: sicher, treu
fruuntur
frui: genießen, Freude haben an
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
odia
odium: Hass
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spe
spes: Hoffnung
tam
tam: so, so sehr
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum