Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  223

Quodsi qui satis sibi contra hominum conscientiam saepti esse et muniti videntur, deorum tamen horrent easque ipsas sollicitudines, quibus eorum animi noctesque diesque exeduntur, a diis inmortalibus supplicii causa importari putant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline.l am 03.05.2020
Selbst diejenigen, die glauben, gegen das Urteil anderer Menschen gut geschützt zu sein, fürchten dennoch die Götter und sind überzeugt, dass die Ängste, die Tag und Nacht ihre Gedanken verzehren, von den unsterblichen Göttern als Strafe gesandt werden.

von helen861 am 04.07.2021
Wenn aber manche, die sich scheinbar hinreichend gegen das Gewissen der Menschen geschützt und befestigt wähnen, dennoch die Götter fürchten und eben jene Ängste, von denen ihre Geister Tag und Nacht verzehrt werden, als eine Strafe von den unsterblichen Göttern über sie verhängt glauben.

Analyse der Wortformen

Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
conscientiam
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
saepti
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, paddock
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
muniti
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
deorum
deus: Gott
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
horrent
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
easque
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sollicitudines
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
noctesque
nox: Nacht
que: und
diesque
dies: Tag, Datum, Termin
que: und
exeduntur
exedere: aufessen, zerfressen
a
a: von, durch, Ah!
diis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
inmortalibus
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
supplicii
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
importari
importare: hereinbringen, einführen, importieren
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum