Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  041

Nec ille deerat, qui magistratum fascibus purpuraque luderet, nec qui pallio baculoque et baxeis et hircino barbitio philosophum fingeret, nec qui diversis harundinibus alter aucupem cum visco, alter piscatorem cum hamis induceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennett.s am 19.11.2014
Es fehlte nicht an jenem, der den Magistrat mit Rutenbündeln und Purpur verspottete, noch an jenem, der den Philosophen mit Umhang, Stab, Beinkleidern und ziegenbärtigem Bart gestaltete, noch an jenem, der mit verschiedenen Rohren den einen als Vogelfänger mit Vogelleim, den anderen als Fischer mit Angeln darstellte.

von jamie.z am 04.10.2016
Es mangelte nicht an Menschen: Einige verspotteten Beamte mit ihren zeremoniellen Stäben und purpurnen Roben, andere gaben Philosophen mit Umhängen, Wanderstöcken, Sandalen und zerzausten Bärten, und wieder andere spielten Rollen mit ihren Requisiten - einer als Vogelfänger mit seinen leimbestrichenen Rohren, ein anderer als Fischer mit seinen Angelhaken.

Analyse der Wortformen

alter
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
aucupem
auceps: Vogelfänger, Silbenstecher, fowler, fowler
aucupare: fangen, einfangen
baculoque
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
que: und
baculus: EN: stick, walking stick, staff
barbitio
barbitium: EN: growth of beard
baxeis
baxea: leichte Sandale
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
diversis
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fascibus
fascis: Bündel, Bund
fingeret
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
hamis
hama: Feuereimer
hamus: Haken
harundinibus
harundo: Schilfrohr, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
hircino
hircinus: vom Bock
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
induceret
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
luderet
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pallio
pallium: griechischer Mantel, coverlet
palliare: EN: disguise
philosophum
philosophus: philosophisch, Philosoph
piscatorem
piscator: Fischer
purpuraque
que: und
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quire: können
visco
viscum: Mistel
viscare: EN: smear
viscus: Eingeweide, Fleisch, Mistelzweig
viviscere: EN: come to life

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum